Är inte så bra på engelska. Vad betyder det här:
"A fish heading for slaughter in a New York market shouted warnings about the end of the world before it was killed, two fish cutters have claimed."?
En fisk på väg till slakt på New Yorks fiskmarknad skrek varningar om världens undegång, hävdar två fiskstyckare. Rak översättning. Undrar vad de hade rökt ;-)
Tjejjens två vändmalar pratar. De låter en massa när de jagar varandra. Jag undrade vad det var som lät först, och det tog ett tag innan jag förstod att det var malarna som levde rövare. Man undrar vad de har ljud till när de inte har öron. <img src=icon_smile.gif border=0 align=middle>
(Ok, förmodligen för att de kan registrera ljudvågorna som fortplantar sig i vattnet. Men ändå.)
Jag förstår ännu inte riktigt vad de säger dock men andemeningen är ungefär:
- "HAHAHAHA!!!! Du är min fru och bara därför ska jag jaga dig för att visa att det är jag som bestämmer! MOUAHAHAHA!!!!!"
- "HJJÄÄÄÄLLLLP!!! SLUUUUTAAAAA!!!!!!!"
- "MAHAHAHA!!! ALDRIG! Simma eller jag biter dig ordentligt."
(Engelsk översättning så att de mindre barnen inte förstår.) Shut up or I´ll give you something too cry about bitch! *Snap! Snap!*
Typ så, ser det ut iaf. Han e en elak s-tan. <img src=icon_smile_evil.gif border=0 align=middle>
Fiskrackaren kunde inte engelska heller utan pratade hebreiska, men som tur var var de två kunderna kunniga i detta språk så de kunde tolka vad fisken sa.
Nja, de pratar inte men när jag enl. dem ligger för länge i sängen på morgonen så brukar de "stå" i hörnet mot sängen och titta menande på mig <img src=icon_smile_blush.gif border=0 align=middle>
Kommentar