Stavning av Pterophyllum scalare på svenska...

Kollaps
X
 
  • Tid
  • Show
Rensa alla
nya inlägg
  • kia
    • August 2003
    • 366

    Stavning av Pterophyllum scalare på svenska...

    Det här inlägget är inte så allvarligt (särskilt med tanke på att jag inte är världens bästa rättsvarare själv ) men jag blir faktiskt förvirrad av de olika stavningar som förekommer på fisken skalar här på forumet. (Jobbigt när man ska söka information) .

    På lating heter fisken: Pterophyllum scalare
    På engelska: Angel fish

    Alternativa stavningar på fisken som jag hittat på forumet: Scalar Scalare, Skalar. Med en ovetenskaplig undersökning tycks stavningen skalar vara den minst förekommande på forumet.

    Om ni tänker er tillbaka på svenskalektionerna bör ni kunna gissa vilken stavning som är riktig när övrig text är på svenska och man inte använder hela det latinska namnet.

    Nybörjare, Nivå II .
    http://www.zoonen.com/minzoon.asp?oid=121760
    "Den som inte gör några misstag gör vanligtvis ingenting alls".
  • Kjell Fohrman
    Administrator

    • December 2001
    • 48148

    #2
    Jag försöker genomgående skriva på svenska, men får väl erkänna att jag ibland glömmer av mig och det blir svengelska dvs med c.
    Det är ju samma med diskus där många skriver på svengelska dvs discus.
    Akvaristiska hälsningar
    Kjell
    Signatur 1. Frustra laborat qui omnibus placere studet
    Signatur 2. Jag är inte tillräckligt ung för att kunna allt och inte heller tillräckligt gammal för att ha glömt allt.

    Kommentar

    • robban
      • February 2003
      • 322

      #3
      personligen tycker jag att stavningen med c ser mer rätt ut, kanske för att jag får snulle i huvudet och tänker på potatisskalare och sånt när det står skalar,(skalare) hehe

      Kommentar

      • Kjell Fohrman
        Administrator

        • December 2001
        • 48148

        #4
        Skriver du då inte i konsekvensens namn också potatisscalare
        Akvaristiska hälsningar
        Kjell
        Signatur 1. Frustra laborat qui omnibus placere studet
        Signatur 2. Jag är inte tillräckligt ung för att kunna allt och inte heller tillräckligt gammal för att ha glömt allt.

        Kommentar

        • FI
          • January 2002
          • 1153

          #5
          Är det någon med latinska kunskaper som vet vad scalare betyder?
          Dum fråga kanske men varför har man valt att försvenska scalare till skalar? För skalar i substantivform är väl inget svenskt ord, jag förknippar det mer med verbet skalar som i: "sedan skalar man potatisen och..."

          Mvh Fredrik Isaksson
          Fredrik Isaksson
          Bildarkivet

          Kommentar

          • Daniel Blom
            • June 2003
            • 1670

            #6
            Har inte arten hetat "triangelfisk" nån gång på stenåldern (60-talet)?

            mvh Daniel
            Det enda du behöver här i livet är okunnighet och självförtroende,
            och framgången är given.
            Samuel Clemens
            Mina bilder

            Kommentar

            • Daniel Blom
              • June 2003
              • 1670

              #7
              Scalare betyder "trappformig" på italienska - samma ord som svenskans skala. Så om man verkligen vill försvenska får man väl köra med "trappfisk".

              mvh Daniel
              Det enda du behöver här i livet är okunnighet och självförtroende,
              och framgången är given.
              Samuel Clemens
              Mina bilder

              Kommentar

              • FI
                • January 2002
                • 1153

                #8
                Jo fast trappfisk låter ju bara konstigt...
                Men triangelfisk hade i alla fall sagt mer om fiskens utseende än skalar. Tittar man i någon svensk akvariebok så har faktiskt de flesta fiskarna ett svenskt populärnamn som mer eller mindre beskriver fiskens utseende, ibland bara till färgen eller storleken men ibland även mönster, hur fenerna ser ut eller kanske att de liknar någon annan fisk.
                Men det finns givetvis fler exempel på fiskar som har lika luddiga populärnamn som skalar, Flying Fox är väl det värsta jag kommer på så här på rak arm. Bland ciklidarterna så är det också vanligt att man bara plockar ner det latinska efternamnet och petar in ciklid bakom, t.ex citrinellum-ciklid, men då har man i alla fall kvar citrinellum som förklarar fiskens utseende om man nu kan latinska så det tycker jag är mer okej.
                skalar säger varker det ena eller det andra och det ser även konstigt ut i skrift. Vem är det som kommer på populärnamnen egentligen?

                Mvh Fredrik Isaksson
                Fredrik Isaksson
                Bildarkivet

                Kommentar

                • Kjell Fohrman
                  Administrator

                  • December 2001
                  • 48148

                  #9
                  Vem är det som kommer på populärnamnen egentligen?
                  Ja det kan man ju undra - det varierar säkert från fisk till fisk. Ofta är det en försvenskning av namnet, ibland kanske en översättning från ett utländskt handelsnamn, ibland kanske en svensk importör som tyckte att den liknande en XXXX och därför gav den nman efter detta. Vissa påhittade handelsnamn fastnar andra försvinner snabbt.
                  Ibland kan det variera rätt mycket mellan länderna - Hästnosar kallas enbart för hästnosar här, gobycichlids internationellt. Aulonocara kallas för Peacocks utomlands - en peacock(påfågel)-ciklid i Sverige är något helt annat.
                  Även inom ett land kan det finnas lokalt geografiska handelsnamn, ungefär som dialekter.
                  Kort och gott kan man säga att handelsnamn ofta är ett uselt sätt att känneteckna en art och om det inte rör sig om mycket kända fiskar så borde det vetenskapliga namnet alltid finnas angivet i affären.
                  Akvaristiska hälsningar
                  Kjell
                  Signatur 1. Frustra laborat qui omnibus placere studet
                  Signatur 2. Jag är inte tillräckligt ung för att kunna allt och inte heller tillräckligt gammal för att ha glömt allt.

                  Kommentar

                  • FI
                    • January 2002
                    • 1153

                    #10
                    Problemet med de vetenskapliga namnen är att det tar några år innan man klarar sig från att vricka tungan då man ska uttala namnet. Då är det lätt att man tar genvägar och använder de befintliga handelsnamnen eller hittar på egna smeknamn eller liknande.

                    Jag skulle inte vilja försöka spotta ur mig Glyptoperichthys gibbiceps mitt i en konversation... då är det lättare att man bara säger gibbiceps, gibby, eller segelfenspleco.
                    *bläddrar lite i en akvariebok*
                    Eller tänk att försöka haspla ur sig Mastacembelus erythrotaenia i stundens hetta. ;D
                    Eller kanske Epalzeorhynchos kalopterus... Då tar jag nog hellre Flying Fox hur illa det än låter.

                    Plötsligt så inser man hur svårt det måste vara att jobba på akvarieaffär och klara sig från att verka okunnig, inse vad många sjukt svåruttalade namn man måste kunna rabbla upp, man blir säkert miljöskadad och börjar säga saker som "- Skicka Solanum tuberosum." istället för "- Skicka potatisen." vid matbordet. ;D

                    Mvh Fredrik Isaksson
                    Fredrik Isaksson
                    Bildarkivet

                    Kommentar

                    • gosatta
                      • December 2002
                      • 2669

                      #11
                      det vanligaste svenska handelsnamnet är skalar.

                      för er som vill veta vad scalare betyder så leta upp jan kulanders sidor på natur historiska riksmuseumet där finns allr förklarat efter som jag sitter i Bangkok just nu har jag tyvärr inte länken tillgänglig.
                      /Mats Åhrman
                      http://www.gosatta.org
                      http://www.stockholmsciklidklubb.com
                      http://www.ciklid.se

                      Kommentar

                      • susanne
                        • June 2003
                        • 60

                        #12
                        Mina fyra diamantskalarer ser inte ut som diamanter utan som knöggliga aluminiumfolieplattor....
                        Men otroligt vackra!!
                        Sann Akvarienörd med 170, 152, 100, 64, 60, 50 och 18 liters..

                        Kommentar

                        • Daniel Blom
                          • June 2003
                          • 1670

                          #13
                          Ur Sven O Kullanders text på www.nrm.se:
                          scalaris, from the Latin scala, with adjectival ending, -is, -is, -e.
                          Ur Nationalencyklopedin:
                          scalare
                          scala´re (nylat., av senlat. scala´ris 'som hör till stege eller trappa' (se scala), p.g.a. fiskens randiga, trappliknande teckning), Pterophy´llum scala´re, art i fiskfamiljen cichlider.
                          Tycker själv att scalare känns rätt, det är ju ren latin.
                          Att jämföra med diskus går inte - det är ju ett ord som redan finns på svenska.
                          Man kanske ska gå hela vägen och kalla scalare för trappbrokabborre?
                          Eller kanske inte.
                          mvh Daniel

                          Det enda du behöver här i livet är okunnighet och självförtroende,
                          och framgången är given.
                          Samuel Clemens
                          Mina bilder

                          Kommentar

                          Arbetssätt...